Des changements pour ce troisième numéro : moins d’illustrations, plus d’aérations. Une suite musicale de textes, la plupart inédits, pour explorer les différentes facettes de l’insurrection au quotidien contre tout ce qui nous mécanise, nous rétrécit, nous appauvrit.
D’un côté, des sortes de pavés, de l’autre, leurs envolées.
Nous parlons donc des opérations secrètes d’une révolution anti-spectaculaire par nature.
Elle se présentera au monde comme une floraison esthétique totale.
Elle travaille actuellement toutes les consciences insatisfaites, dans tous les milieux, et lutte à divers niveaux et degrés avec les idéologies momifiées et les dogmes moisis qui l’enserrent.
Sa conscience se développe sous des formes plus ou moins avancées, souvent encore confuses et maladroites, mais en se renouvelant sans cesse.
C’est une poussée du genre de celle qui fait éclater les graines et même le béton.
On s’apercevra un peu plus loin dans l’époque qu’il n’y avait là rien de métaphorique. Encore moins de sentimental.
Notre jardin n’est pas de roses, mais d’éclairs.
O.S
- La version anglaise est identique à la version française, mais produite séparément cette fois.

Changes for this third issue: fewer illustrations, more air vents. A musical suite of texts, most of them unpublished, to explore the different facets of the daily insurrection against everything that mechanises us, shrinks us, impoverishes us.
On the one hand, some sort of paving stones, on the other, their flights.
We are talking about the secret operations of a revolution that is anti-spectacular by nature.
It will present itself to the world as a total aesthetic flowering.
It is currently working on all unsatisfied consciousnesses, in all walks of life, and is struggling at various levels and degrees with the mummified ideologies and mouldy dogmas that encircle it.
Its consciousness is developing in more or less advanced forms, often still confused and clumsy, but constantly renewing itself.
It is a push of the kind that bursts seeds and even concrete.
It will become clear later on that there was nothing metaphorical about it. Even less sentimental.
Our garden is not of roses, but of lightning.
- The English version is identical to the French version, but produced separately this time.